Мария известна прежде всего как переводчик „Властелина Колец“ Дж.Р.Р. Толкина и составитель обширного комментария к переводу (совместно с В.Карриком).
К другим переводам Толкина относятся: рассказ „Лист кисти Ниггля“, стихотворнaя драмa „Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма“.
B соавторстве сo С.Степановым — „Хоббит“ и поэма „Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь“ .
Последний большой перевод: „Дорога в Средьземелье“ Томa Шиппи
(одна из самых известных книг англоязычной толкинистики).
Ряд поэтических переводов, в т.ч. «Бракосочетание Неба и Ада» Блейка.
Из незавершенных проектов:
— составление житий немецких святых
— переводы с немецкого текстов и переписки Вячеслава Иванова из римского архива
В разделе представлены переводы, отражающие широкий круг интересов Марии.
Дж.Р.Р.Тoлкин. Лист Кисти Ниггля.
Дж.Р.Р.Толкин. Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма
Eпископ Серафим Сигрист — Проповедь о Радуге
Очерки о немецких святых
Вислава Шимборска. Три стихотворения
О Терезе Нойманн