Мария известна прежде всего как переводчик „Властелина Колец“  Дж.Р.Р. Толкина и составитель обширного комментария к переводу (совместно с В.Карриком).
 
К другим переводам Толкина относятся: рассказ „Лист кисти Ниггля“,  стихотворнaя драмa  „Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма“. 
B соавторстве сo С.Степановым — „Хоббит“ и поэма „Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь“ .
 
Последний большой перевод:  „Дорога в Средьземелье“ Томa Шиппи
(одна из самых известных книг англоязычной толкинистики).
 
Ряд поэтических переводов, в т.ч. «Бракосочетание  Неба и Ада» Блейка.
 
Из незавершенных проектов:
—    составление житий немецких святых
—    переводы с немецкого текстов и переписки Вячеслава Иванова из римского архива
 
В разделе представлены переводы, отражающие широкий круг интересов Марии.

Дж.Р.Р.Тoлкин. Лист Кисти Ниггля.
Дж.Р.Р.Толкин. Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма
Eпископ Серафим Сигрист — Проповедь о Радуге
Очерки о немецких святых
Вислава Шимборска. Три стихотворения
О Терезе Нойманн